Зеркало



03 июня, 2004

Оказывается.

Выражение «ядрена вошь» в переводе на английский звучит как «kernel bug».

Posted by at        
« Туды | Навигация | Сюды »






Советуем так же посмотреть



Комментарии
WAlexW
03.06.04 11:17

:))))))) Привет Билу Гейтсу

 
IVA
03.06.04 11:54

А что, ядро и ядреный однокоренные слова?

 
123
03.06.04 12:14

ух ты бля, гейтз - руский? мудак бля отдай бабки у твоей родины дыра в бюджете

 
Kernel
03.06.04 18:41

гы

 
Twilight_Sun
03.06.04 20:07

смешно. :))))))))))

 
Deflorator
03.06.04 20:07

переводчик еблан
ИВА, риспект тебе.

 
Nor-John
04.06.04 06:42

Это скорее с украинского на английский, бля, этож с какого укуру вдумались до фразы :-)

 


Последние посты:

Девушка дня
Итоги дня
Истории о фантастических скупердяях, у которых зимой снега не допросишься
Ассорти
Смекалистый мужик
Пассажирки
Несколько слов о перфекционизме
Как вам?
Как я был "бандитом" в 90-х⁠⁠...
Пятничная картинка от Старпома


Случайные посты:

Итоги дня
Девушки из нашего офиса
Сексолог объяснила, почему мужчинам нравятся женщины-MILF
Страшная рабочая месть
А давайте!
Про фобию
Непроходимость в головном офисе
Американский Чернобыль
Когда совсем не понимаешь намеков
Гомосексуалисты распространяют обезьянью оспу по Европе








Feipiter.com