Зеркало



26 января, 2006

Про русский мат

Юрий Дружников

КАК Я ПРОСЛАВИЛСЯ В АМЕРИКАНСКОЙ СЛАВИСТИКЕ
Рассказ

По приезде в Америку мне пришлось около года читать курс лекций о писательском мастерстве на английской кафедре в одном техасском университете. В первый же день, когда я шел по коридору, меня остановил симпатичный пожилой человек, как оказалось, профессор славянской кафедры, лингвист:
— Очень кстати вы у нас появились, коллега! – Стивен Кларк широко улыбался. – Так сказать, представитель великой русской культуры, единственный натуральный тут. Мы-то все учили язык в колледжах, даже русских преподавателей не было, а в Советский Союз нас пускают с трудом. Железный занавес тормозит развитие лингвистики. Сейчас я исследую некоторые аспекты лексики в вашей стране. Можно задать вопрос носителю языка?
— Разумеется.
Вынув блокнот, Кларк перелистнул несколько страниц, упер палец.
– Вот, проблема инверсии... Ведь грамотно сказать: "Я ел уху". Не так ли? То есть "Я ел рыбный суп". Почему русские меняют порядок слов и говорят: "Я уху ел"? И почему слова уху и ел иногда пишутся слитно?
Не без трудностей уловил Стивен разницу между уху ел и охуел. Он тщательно записал в блокнот объяснения.
– Богатейший язык! Кстати, а что значит хуярыть?
Пришлось, насколько возможно, перевести.
— Боже мой! – обрадовался он. – То же, что трудиться*. Так просто... А мы тут на заседании кафедры ломали голову. Значит хуярыть - глагол. От какого слова?
— От общеизвестного.
— Ах да, конечно... Русская классика. Какое гибкое слово! А женщины могут хуярыть или у них свой термин? Тоже могут? Все русские вкладывают в труд свою сексуальную страсть. Такова и будет моя новая гипотеза. Хуярыть – глагол несовершенного вида, не так ли?
— Конечно, но с приставкой "от" будет совершенный.
— Отхуярыть? Потрясающе!. Я - отхуяру, ты - от...
— На конце ю...

— О!
Стивен понимающе кивнул, опять сделал пометку в записной книжке и спрятал ее в карман. Довольный, он долго тряс мою руку.
– Блистательно! Ваша консультация бесценна. Иду в класс, отхуярую лекцию.
Закрутились университетские дела, новых знакомств уйма и любознательный коллега был забыт. Однако, через несколько дней Кларк окликнул меня в очереди на почте. Он обрадовался, будто мы не виделись вечность, стал расспрашивать, как устроилась семья.
– Кстати, – он вытащил блокнот, – случайно не слышали такого слова – ебырь?
– Слыхал, – смутился я – не от слова, а потому что выкрикнуто оно на весь зал.
К счастью, не он один, но все вокруг, стоящие в очереди и служащие на почте в этой техасской глубинке, не знали этого слова. Но услышали бы английский эквивалент, произнеси я его. Поэтому инстинктивно я перешел на шепот. Его лицо сияло.
– По-русски гораздо красивее звучит! Вы меня поражаете эрудицией.
Подумал, что Стивен иронизирует, а он продолжал:
– Ваша экспертиза безупречна. У всех нас русский искусственный, бывают заминки. Очень-очень рад дружбе с вами!
Подошла моя очередь, и надо было запихивать в окошко конверты.
В суете дней я забыл нового друга, но вскоре он напомнил о себе. На славянской кафедре шел мой доклад о белых пятнах в советском литературоведении. Десять минут оставил на вопросы.
— Вопрос вот какой, – поднялся Стивен, – Ебать твою мать?
— В каком смысле? – слегка растерялся я от неожиданности, ибо это не вытекало из предмета лекции.
В зале кто-то хихикнул, видимо, среди аспирантов нашлась русскоязычная душа.
– А как же вы объясните наличие параллельного выражения ёб твою мать? Откуда взялась краткая форма ёб вместо ебатъ! Я разрабатываю гипотезу: сокращение необходимо русским для быстроты перехода непосредственно к акции...
– Возможно, – сказал я, чтобы что-нибудь сказать.
– И еще проблема, – продолжил Стивен, – В чем суть процесса опизденения?
Тут вмешался председатель:
– Вопросы по лингвистике несомненно важны, – сказал он, – но уводят в сторону от литературного критицизма – объявленной темы нашего заседания.
Кларк поймал меня на выходе:
– Они все опизденевели. Я правильно употребляю, не так ли? И уже широко использую ваши слова в классе. Заметен энтузиазм тех студентов, которые раньше скучали на лекциях. Кстати, я сообщил о вас в Оклахому, одной коллеге, ее зовут Глория Хартман. Профессор Хартман хуярует монографию об освобождении русской женской речи от контроля мужчин, тормозящих эмансипацию. Надеюсь, не откажете ей в консультации?
Глория позвонила по телефону и упорно говорила по-русски.
— Мне же не с кем практиковаться по хорошему русскому языку, – призналась она, – Мой Хуйчик ничего не понимает.
— Кто?
— Так я ласкательно зову мой муж. Он по русскому языку ни хуя... Надеюсь, я правильно употребляю ваш хуй?
— А чем ваш муж занимается?
— Он профессор ебаной американской экономики. А я недавно ходила в Россию заниматься проституцией.
– В каком смысле?
– В прямом. Тема у моей новая книга: "Усиление эксплуатации московских проституток в период гласности и перестройки и их протест через русский лексикон".
— Был протест?!
— Еще какой! И у меня вопросов до хуя.
— Видите ли, Глория, сам-то я проституцией не занимался. Вряд ли буду полезен.
– Будет вам пиздеть! Стивен говорит, что лучше вас он никого не знает.
Глория звонила мне регулярно раз или два в неделю. Я надеялся, что она разорится на телефонных звонках, и тогда я отдохну. Но этим не пахло. Потом раздался звонок из Вашингтона. Меня пригласили в Госдепартамент прочитать лекцию о современной советской культуре. Билет на самолет прислали по почте. Ночью я прилетел в ближний Вашингтонский аэропорт, поспал два часа в забронированном для меня отеле, а утром за мной заехал мужчина в годах, слегка отечный, организатор лекции, и повез на завтрак. Хорошо бы узнать, что за аудитория меня ждет, но хозяин предпочитал рассказывать старые русские анекдоты, сам смеялся и на мои вопросы не отвечал. В аудитории оказалось человек около пятидесяти лиц обеих полов, большей частью молодежь. Все одеты с иголочки. Организатор представил меня. Он добавил:
– Вы разъезжаетесь в посольства пятнадцати новых государств, в которых русский язык еще долго будет основным средством общения. Профессор Глория Хартман, которую вы все помните, рекомендовала этого эксперта в интересующей нас реальной области. Для успешной работы вы все должны понимать, куда вас посылают на переговорах. Он обратился ко мне:
– Вот тут сзади поставлена для вас доска. Просим все выражения записывать. Кроме того, мы пишем на пленку правильное произношение для лингафонного кабинета, чтобы все присутствующие могли потренироваться в русском мате за оставшиеся до отъезда недели. Леди и джентльмены, прошу въебывать!
Так потекла моя новая жизнь, и устанавливались научные контакты. Лучше бы они выписали уголовника из Бутырки, чтобы учил их говорить по фене.
Месяц спустя я сидел в университетской библиотеке, когда подошел сияющий Стивен Кларк, неся подмышкой тяжелый пакет.
– Это вам подарок!
Он подождал, пока я разверну сверток, выну книгу, и тут же сделал дарственную надпись на титульном листе словами, которыми все авторы надписывают свои книги. Книга сияла. Она была шикарно издана престижным академическим издательством: в яркой сине-красной суперобложке – коллаж с портретами русских классиков. "Нью-Йорк-Торонто-Лондон-Токио" – красовалось на титуле. Стивен ушел.
Я погасил проектор, в котором читал микрофиши, стал листать книгу и вдруг натолкнулся на свое имя: "Экстаз в русской психофизиологической традиции называется охуением". Ниже следовала сноска: "Приношу глубокую благодарность моему коллеге профессору Дружникову за разъяснение значения этого важного для русской культуры слова".
Я стал листать с интересом.
"Термин ёбырь можно считать существенным для неофициальной положительной характеристики русского человека". В сноске внизу страницы я прочитал: "Это наблюдение помог мне сделать эксперт в этой области Юрий Дружников".
"Для обеспечения сексуальной мобильности русский народ трансформирует правильные грамматические конструкции ебать мою мать, ебать твою мать, ебать его мать, ебать ее мать, а также ебать нашу, вашу и их мать в почти аббревиатурную форму ёбмою (твою, его, ее, нашу, вашу и их) мать", В сноске было написано; "Благодарю моего коллегу Дружникова за одобрение моей гипотезы по поводу семантики симплифицированной формы ёб".
В книге я насчитал двадцать семь сносок со своим именем, возле которого стояли, помимо названных выше, слова: бля, курва, опизденеть, мандавошка, пиздорванец и некоторые прочие, плюс все грамматические производные этих слов.
Минут через пятнадцать Стивен вернулся, спросил:
— Ну, как мое исследование?
— Несомненно, очень ценный вклад в лингвистику.
— А знаете, в издательстве оказалась консервативная редакторша, немного помнившая русский; у нее бабушка была из Минска. Язык редакторша совсем забыла, но ваши слова помнила с детства.
— Не мои, а фольклорные, – уточнил я.
— Не в этом дело! Она просила меня эти слова заменить на более принятые в американском лексиконе.
— Честно говоря, в этом был резон...
— "Но ведь это же посягательство на академическую свободу! – сказал я ей. – Цензура!" Тогда она попросила ссылки на иностранный источник. Тут я согласился... Поэтому в тезаурус введен раздел "Первоисточники толкования русских терминов". Вот тут...
Полистав страницы, он упер палец. Глаза мои побежали по строчкам:
Блядища – профессор Юрий Дружников (Италия)
блядун – см. ёбырь
ёбырь – профессор Дружников (Италия)
ёб мою (твою, его, ее, нашу, вашу, их} мать – профессор Дружников (Италия)
пиздюк – профессор Дружников (Италия) хуище – см. хуй
хуй – общеупотребительное в Советском Союзе и Италии
хуярыть, выхуярыть, дохуярыть, захуярыть, изхуярыть, отхуярыть, перехурыть, прихуярыть, ухуярыть – профессор Дружников (Италия)
И так далее. Все мои авторские права были соблюдены. Но с каких-таких пор они стали вдруг моими? Ведь это все – народное достояние! Будь я таможенником, вообще бы не дозволял это к вывозу,
А почему источник – Италия? – мягко, чтобы не обидеть, спросил я Кларка.
Он вдруг перешел на русский, как оказалось, довольно хороший.
— Видите ли, я стараюсь быть пунктуально точным во всех мелочах. Это же академическое исследование, ебёна мать! То, что это русский лексикон, и мудоёбу понятно. Но вы меня информировали, что в процессе эмиграции опизденели в этой ёбаной Италии и только потом прилетели в США. Тут, бля, принципиально важно, как и куда раскрепощенная от тоталитарной идеологии русская лексика перетекается через границы. Я получил от университета гранд и летал в Рим, чтобы проверить мои предположения. В процессе исследования гипотеза полностью подтвердилась: в Риме таксисты понимали все данные термины. Я сделал четыреста магнитофонных записей. Но вы остаетесь для нас основным родником!
— Право же, – смутился я, – это преувеличение...
— Напротив! Вот, смотрите: в предисловии я пишу, что без вашей ценной помощи книга хуй бы состоялась.
Вот. оказывается, что... Значит, еще и в предисловии?! Листая книгу, это я пропустил...
– Благодарствую! – я пожал его мужественную руку, окрепшую в борьбе за свободу русского слова в консервативной Америке. Кларк похлопал меня по плечу.
– Хули тут благодарить? Это мы признательны вам, нашему главному эксперту. Мы с коллегой Глорией Хартман начинает кампанию за обогащение экспрессивными русскими средствами закостенелого американского языка. Пускай и в Америке хуяруют и пиздяруют. Кстати, кафедра уже утвердила название, и, без лишней скромности сообщу вам: можете считать меня основоположником новой науки - ебеноматики. Тут и ваш реальный вклад в американскую славистику.
1999.

(С)перто тут...

Posted by at        
« Туды | Навигация | Сюды »






Советуем так же посмотреть



Комментарии
Romer
26.01.06 09:19

Всем привет, а автору МЕГАРЕСПЕКТ

 
a
26.01.06 10:27

смеялсо ;)

 
and
26.01.06 10:28

тупыя америкосы -им наш язык не панять гы гы
афтар маладец

 
ФанDырь
26.01.06 10:35

Многа букаф

 
mimohod
26.01.06 10:36

А где название книги? А то напридумывать чепухи каждый горазд. Факты где?

 
Sensor
26.01.06 10:49

Отхуярыть? Потрясающе!...

Воистину, вели и могуч - русский язык !!!
:))))))))))))))))))))

 
Sensor
26.01.06 10:51

Отхуярыть? Потрясающе!...

Воистину, вели и могуч - русский язык !!!
:))))))))))))))))))))

 
6o6ep
26.01.06 11:01

Фотошоп!

 
Некончик совести
26.01.06 11:19

Букаф много
Мат.
Русский язык.
нелюблю все это еще со школы

 
Perkin
26.01.06 11:30

я в васторге, хуле!!!...

 
vovan
26.01.06 11:38

Валялсо патстулам вистерике! Афтфру бюст прижизни на родине, или зад, как больши нравитсо.

 
Corsar
26.01.06 12:17

Афтару респект. Ржу до сих пор.

 
Alex
26.01.06 12:51

хоть один нормальный пост... позитив! :-)

 
ЖЕКА
26.01.06 13:19

ХУЙЧИК!!!! БУГАГАЕБАТЬ Я ОРАЛ

 
Филио
26.01.06 14:48

Валялсо! Креатифф зачтён

 
Hohol
26.01.06 14:55

да.. меня как-то попросила девушка перестать выражаться матерно. И заменил я родное "бля" на буржуазный "fuck". Так вот, недавно вел переговоры с америкосами - конфуз вышел :)

 
moi
26.01.06 15:00

ржачо! надо в школах такой предмет ввести, тогда и уроки никто прогуливать не будет!!!

 
krash7777
26.01.06 18:01

Ржал до обморока:-D Но нихрена б у них не вышло с написанием словаря, потому что амерекосам нереально обьяснить как может быть: хуево - плохо, пиздато - отлично и наоборот: пиздец - это хуже чем просто плохо, а ахуенно - это намного лутше чем отлично.

 
Шпасти
26.01.06 20:18

Весело, но хренотень, ибо врут. В Пиндосии даже "гавно" лишний раз в открытую не скажут. Жмутся. История эта выдумка.

 
wowa
26.01.06 20:54

улыбнуло, хороша сказка
аффтару зачет, пиши еще, стиль приятен.

 
MarsRover
26.01.06 22:43

Автор отнесся с юмором и без злобы, хоть и преувеличил многое в рассказе, люблю таких, читать приятно

Каменты 70% - в унитаз. Рассея - Родина слонов, а Русский - безусловно велик и могуч, особенно когда хотябы на паре других не говоришь.

Я на вас посмотрю как вы грамотно например по-Английски где-нибудь в Манчестере (или например на Кмерском в Battambang) языке выражаетесь, а потом еще пересказ на их форуме почитаю :)

 
хмырь
27.01.06 11:10

2 Шпасти
Сам жил в Пендосии и смело посылал всех наxуй. Не знаю, о чем ты тут говоришь

Аффтару риспект за вклад в обогощение английского

 
Narrator
27.01.06 13:35

Чуть с работы не уволили, ржунемогу...

 
ы
27.01.06 14:03

хуярьте еще к ебене матери!

 
Caban
27.01.06 19:10

супер! ржал до слез!

 
Некто из Одессы
28.01.06 02:28

Улыбнуло.
Гвоздь программы: "– В чем суть процесса опизденения?".
После этого рухнул под стол.

 
D.M.
28.01.06 13:31

Зачотно!
Смеялсо местами. Непохоже на правду, но написано достаточно живенько, да.

 
хъ
28.01.06 17:22

Скучно и букоф много.
Низачот

 
Arling[XZ]
29.01.06 07:17

Несомненно, очень ценный вклад в лингвистику.
несомненно реальные абассаки!!! мегапаржал %)

 
ёбанарврот
29.01.06 07:57

Гафно. Аффтар, убей сибя ап стену.
Америкосам до русского мата дела столько же сколько русским до албанских матов. Так что - хуйня.

 
Nic
29.01.06 13:22

не согласен, что американцам нет дела до русского мата: в штатах очень большой интерес к славянским языкам, что объясняется генезисом русского, болгарского и прочих языков: старославянский язык зафиксировал черты праславянского языка, который, в свою очередь близок к индоевропейскому праязыку (общему для русских, франзузов, англичан и прочих)

 
Nic
29.01.06 13:22

не согласен, что американцам нет дела до русского мата: в штатах очень большой интерес к славянским языкам, что объясняется генезисом русского, болгарского и прочих языков: старославянский язык зафиксировал черты праславянского языка, который, в свою очередь близок к индоевропейскому праязыку (общему для русских, франзузов, англичан и прочих)

 


Последние посты:

Девушка дня
Итоги дня
Истории о фантастических скупердяях, у которых зимой снега не допросишься
Ассорти
Смекалистый мужик
Пассажирки
Несколько слов о перфекционизме
Как вам?
Как я был "бандитом" в 90-х⁠⁠...
Пятничная картинка от Старпома


Случайные посты:

Нет тела - нет дела
Последний звонок для родителей
Соревнования "румяный зад"
Добрая фея
Маша, которая никуда не пойдет
Рашен бизнес
Вот это неожиданно
Тем временем на женских форумах
Как выглядят медсестры по мнению ИИ
Девушка дня








Feipiter.com